Sunday, August 12, 2018

一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观


【“须菩提!若有人以满无量阿僧祗世界七宝持用布施,若有善男子、善女人发菩提心者,持于此经,乃至四句偈等,受持读诵,为人演说,其福胜彼。云何为人演说,不取于相,如如不动。何以故?”
“一切有为法,如梦幻泡影,如露亦如电,应作如是观”佛说是经已,长老须菩提及诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,一切世间、天、人、阿修罗,闻佛所说,皆大欢喜,信受奉行。】

这一段的前面一部分实在没有必要再解释了。

“须菩提啊、如果有人用铺满无量世界的七宝用作布施;又有善男子、善女人发菩提心受持读诵此经中四句偈、为人演说。后者的福德胜过前者啊”

问题在于佛接下来的这一句:

“什么叫为人演说呢?不取法相、如同真实一般”

“如如”就是“实相”、“真如”、“法性”也就是佛所见证的真实。这里的意思就是如同佛所见证的真实一般、既没有时间上的存在、也没有空间上的存在、即为不动。鸠摩罗什大师的这段翻译、是很令人费解的。于晓非先生说这段翻译与梵文原本并不相同。所以、再来看看玄奘大师的译本:

“云何為他宣說、開示?如不為他宣說、開示,故名為他宣說、開示。”

是一个三段论。我的理解是、这里的重点在于“不取法相”这四个字、在为他人讲解四句偈的时候、如果像我这样一字一句的解读经文那就很容易以佛法当真实、落法相了。所以真正的解说应该是如同没有解说一般、潜移默化之。

最后、佛说了在金刚经里最具有代表性的四句非常有名的偈语:

“一切有为法、如梦幻泡影、如露亦如电,应作如是观。”

这里的“有为法”指的是凡夫境界上的一切因缘聚合的存在(即“一合”)。对于这种存在应该这样来看:

* 如“泡、露、电”一般生灭无常;
* 如“梦、幻、影”一般无生无常。

前者暗示性空、后者暗示空性。至此金刚经正文部分全部结束了。

佛说完四句偈后、法会就结束了。听讲的长老须菩提、诸比丘(出家的男性)、比丘尼(出家的女性)、优婆塞(在家的男性佛教信徒)、优婆夷(在家的女性佛教信徒)、一切世间包括天道、人间、阿修罗道众生听闻佛说的金刚经、皆大欢喜、无不信仰、受持、奉行。

今天就写到这里了。

No comments: